¡Idiomas inventados: ellos existen!

Algunos idiomas han sido inventados en vez de evolucionar como parte cultural de un pueblo. Por diversas motivaciones, lingüistas y curiosos se dedican a crear y desarrollar lenguas artificiales, con gramática y vocabulario elaborados – en los Estados Unidos, existe incluso la Sociedad para la Creación de Idiomas, que reúne a todos los interesados en […]

¿Por qué algunos países tienen sus nombres traducidos?

Alemania, Germany, Deutschland – todas estas nomenclaturas se refieren al mismo país. Lo mismo ocurre en Holanda – también llamada Países Bajos o Nederland, para los locales. ¿Se preguntó alguna vez por qué el nombre de ciertos locales cambia tanto de un idioma a otro? Muchas veces, ese cambio ocurre por una traducción del sentido […]

Palabras que no tienen traducción en otros idiomas

Cada idioma tiene su propio origen: vivencia de los pueblos, cultura, influencias ambientales… Por eso, existen palabras que no tienen traducción literal en otra lengua. Esto no quiere decir que sus ideas no pueden ser transmitidas a otro idioma – solo demuestra como el trabajo del traductor es importante. Una de las más conocidas es […]

¿Google translate para documentos oficiales es una buena idea?

Google Translate (o Traductor de Google) se convirtió en un gran aliado de aquellos que transitan entre idiomas diferentes. Se trata de un servicio gratuito, fácil de utilizar y que ofrece una traducción instantánea en más de 100 idiomas. Lanzado en 2006 em los Estados Unidos y en 2007 en Brasil, la herramienta se ha […]

¿Traducción jurada y traducción simple: cuáles son las diferencias?

Realizada por pocos profesionales y agencias (como Prowords que es especializada en el servicio), la traducción jurada suele plantear dudas y ser poco comprendida por el público en general. En este artículo, explicaremos lo que es la traducción jurada y las diferencias principales entre este tipo de trabajo y la traducción simple. La traducción simple […]

Cómo solicitar la ciudadanía y la naturalización italiana

Algunos brasileños que tienen vínculos familiares con italianos pueden solicitar la ciudadanía del país europeo. Vea abajo un guía sobre este proceso. Existen dos posibilidades: Derecho por sangre: este es el caso de doble nacionalidad. Brasileños descendentes de italianos hasta el cuarto grado (o sea, bisabuelo) pueden solicitar la ciudadanía estando en Brasil. Si el […]

¿Cuál es la diferencia entre redacción y produción de textos?

¿Muchas personas usan “redacción” y “texto” como sinónimos, pero será que esas palabras tienen el mismo significado? En realidad, hay diferencias entre los dos: texto es un término más amplio, mientras redacción es un texto en formato específico. Explicando mejor: un texto no es necesariamente escrito. Podemos usar la palabra para describir enunciados de varios […]

¿Cuál es la diferencia entre español y castellano?

Usted probablemente ya escuchó los dos términos usados como sinónimos y se preguntó si hay alguna diferencia entre ellos. La respuesta es que, en la práctica, ya sea “español” ya sea “castellano” ambos se refieren al mismo idioma: el vocabulario, las reglas gramaticales y la grafía de las palabras son iguales. Pero, la historia de […]

Cinco consejos para hacer una buena redacción para la entrevista de trabajo

Hoy, cada vez más los procesos de selección incluyen una redacción. Como especialistas en texto, tenemos algunos consejos que le ayudarán a impresionar no sólo en la entrevista de trabajo, pero también en cualquier situación en que precisar poner sus ideas en el papel. Traductores enfrentan esa situación todo el tiempo: no somos escritores por […]

¿Cómo funciona el código morse?

El código Morse fue desarrollado por Samuel Finley Breese Morse en 1844 y representó una revolución en la comunicación a largas distancias. Se volvió obsoleto con los avances tecnológicos, pero sigue siendo usado por radioaficionados y militares, por ejemplo. Como es enviado rápidamente por radio, puede ser importante en situaciones de emergencia. Además, es consagrado […]