¿Qué es transcribir un audio?

Transcribir un audio es llevar lo que uno o más oradores han hablado a un formato escrito. La conversión de audio en texto puede ser muy útil para profesionales de diversos sectores, como, por ejemplo, periodistas, escritores, entrevistadores, entre muchos otros. ¿Pero cómo se hace este servicio? En primer lugar, es importante tener un audio […]
¿Qué es lo que hace un revisor de texto?

Mucha gente piensa que el papel de un revisor de texto es una simple lectura para corregir errores de portugués, sin embargo, la revisión va más allá de la ortografía. El profesional de esta área también es un especialista en el análisis de varios otros aspectos del texto, como la estructura, la gramática, la puntuación, […]
¿Qué países son los que hablan el mayor número de idiomas?

Muchas personas saben que hay varios países que tienen más de un idioma oficial, sin embargo, ¿usted sabía que esto también ocurre en Brasil? Aquí, los únicos idiomas oficiales en todo el territorio nacional son portugués y libras, pero, de acuerdo con el IBGE (Instituto Brasileño de Geografía y Estadística), se hablan muchos otros idiomas […]
¿Cuál es la diferencia entre escribir y transcribir?

Aunque el nombre es semejante, escribir y transcribir son actividades completamente diferentes. Según el diccionario, transcribir es “escribir nuevamente (un determinado contenido) en otro lugar; trasladar, copiar, reproducir”. O sea, transcribir es, en verdad, llevar un contenido de un medio a otro. Uno de los usos más comunes de la palabra es para describir la […]
Quando usar “muy” ou “mucho” em espanhol?

ocê sabia que o Brasil faz fronteira com sete países que falam a língua espanhola oficialmente? A América do Sul é o continente que tem mais países com o espanhol como língua materna, o que se deve à colonização espanhola no território no final do século XV. Muitas pessoas sonham em fazer uma viagem internacional, […]
Tradução juramentada tem prazo de validade?

Esta é uma dúvida muito comum para quem precisa desse tipo de serviço: até quando uma tradução juramentada é válida? Além disso, em quais territórios ela é aceita? Se eu fizer uma tradução juramentada em São Paulo, por exemplo, ela vale em outro estado? A tradução pública, que é mais conhecida no Brasil como tradução […]
Por que o inglês é a língua universal?

Todos nós sabemos que falar inglês hoje em dia não é mais opção no mercado de trabalho, e sim uma necessidade. O inglês é a língua da internet, da música mundial, do cinema internacional, da aviação, de trabalhos científicos, do comércio mundial etc. Se fazendo necessário bons serviços de tradução, principalmente tradução técnica. Não importa […]
A diferença entre Interpretação simultânea e consecutiva.

Existem diversas modalidades diferentes de tradução, cada qual destinada a uma necessidade específica. Enquanto o tradutor convencional é mais voltado para a conversão de textos para outras línguas (livros, documentos, legendas), o intérprete geralmente trabalha traduzindo a fala de um locutor para o ouvinte. Mas qual a diferença entre a interpretação simultânea e a consecutiva? […]
A evolução da língua portuguesa

O português é a língua nativa de cerca de 250 milhões de pessoas no mundo atualmente, sendo a vasta maioria formada por brasileiros. O Brasil tem o português como língua oficial devido à colonização portuguesa, mas você sabe como se deu a evolução da língua portuguesa desde o seu nascimento? A origem da língua portuguesa […]
O Dia Mundial da Saudação

O dia 21 de novembro marca a celebração do Dia Mundial de Saudação (World Hello Day, no original em inglês). A data é comemorada em aproximadamente 180 países como uma forma de incentivar a resolução de problemas através do diálogo ao invés do uso da força. No ano de 1973, em resposta ao conflito armado […]